Elzbieta Bortkiewicz |
Aun hoy poco reconocida en el mundo de la narrativa de viajes, incursiona con su libro "Cracovia", publicado por la editorial Confluencias.
Nacida en Varsovia, en su infancia viajó a Cracovia por primera vez en una excursión escolar y posteriormente repitió el viaje en varias ocasiones.
Tomado de Julio Mazziotti |
En su adolescencia y gracias a su interés por la lectura, disfrutó " Los cuatro jinetes del Apocalipsis" de Vicente Blasco Ibáñez, y los poemas de Federico García Lorca. A partir de estas experiencias surge en ella el deseo de conocer algún día a España.
Posteriormente, inició su trabajo como traductora de manuscritos de escritores polacos a la lengua española, lo que la llevó a profundizar en su deseo de conocer España, no solo su vasto idioma sino y muy especialmente, la cultura española.
Y fue en 1983 cuando decidió radicarse en Madrid.
Allí siguió con sus muchas traducciones literarias y poco a poco se convirtió en un puente entre la cultura polaca y la cultura española, a través de sus traducciones de escritores polacos.
TRADUCTORA
Ha participado en la publicación varios libros como:
-"El mundo detrás de Dukla" y "Nueve" de Andrzej Stosiuk.
-"El viaje", "Huellas" de Ida Fink.
-"Pan para los muertos" de Bogdan Wojdowski.
-"La sal de la tierra" y "Mi Lvov" de Józef Wittlin.
"Entre tinieblas" de Gustaw Herling Grudzinski.
"El adiós al otoño" de Stanislaw Ignacy Witkiewicz.
Además toda la obra literaria de Bruno Schulz.
Así mismo, realizó las traducciones de poetas polacas como Adam Zapojewske y Wislawa Szymborska.
Sus traducciones teatrales fueron:
"Holyfood", historia de la humanidad que muestra la resistencia de la iglesia Católica contra la ocupación rusa en Polonia.
"Los ineludibles escombros de Szymborska", obra que fusiona la poesía polaca de Wislawa Szymborska con música y elementos de dramaturgia.
"La primera vez", obra del dramaturgo polaco Michael Walczak, donde cuenta la primera relación sexual de Gloria y Marcos, en una de las mejores comedias absurdas actuales.
Ha sido miembro de la Asociación Cultural Hispano-Polaca Forum, convirtiéndose en presidenta desde 2015.
Sus estudios y sus traducciones le han permitido además, ser una gran conocedora de la historia de los judíos en Polonia que generosamente pone a disposición del público en general.
INCURSIONANDO EN LA NARRATIVA VIAJERA
"Lo importante es conocerse, disfrutar de la diversidad, aprender, entender, respetar, amar. Somos semejantes pero no somos iguales" Expresa en conferencia de lanzamiento de su libro de viajes, en el Instytuty Polskie de Madrid.
"Cracovia es un amasijo de huellas, un laberinto manso, un vendaval de corcheas, un cielo enladrillado, un estruendo en primavera, unos ojos empapados de mar". Fragmento del libro Cracovia.
Tomado de Julio Mazziotti |
"Inmersa en aquella vida, profunda y gris del sistema que entonces llamaban socialista, Cracovia me pareció maravillosa y mundana. Una verdadera ciudad, con solera, tan diferente a mi Varsovia, tan nueva, no reconstruida sino construida de nuevo según los cánones ajenos a la tradición y sin respetar el trazo de las calles formado a lo largo de los siglos. Lo que más les suele gustar a los niños es el dragón que lanza llamaradas por su boca a los pies de la colina de Wawel. Yo recordaba las viejas casas y el parque Planty".
"Cosas curiosas ocurrían cada vez que me encontraba en Cracovia, es cierto. Y yo digo y repito una y otra vez: estoy enamorada perdidamente de Cracovia. Por qué? Las cosas del querer son extremadamente difíciles de explicar con claridad y contundencia. Qué tiene la antigua capital de Polonia, qué conjuros musita Cracovia, qué polvos mágicos siembra, que la convierten en diosa y la vuelven irresistible? Su belleza, su historia, su autenticidad, su gente? Dónde está la respuesta?".
"Qué es Cracovia? Una ciudad para visitar y para volver siempre que el corazón te lo pida o para quedarse a vivir como hacen muchos extranjeros que ya son más cracovianos que los nacidos en la ciudad. Si Usted piensa ir a Cracovia por primera vez, no dude en hacerlo de la mano de Elzbieta Bortkiewicz cuyo amor incurable a ese mágico lugar se le pegará irremediablemente de por vida.
Pero no se preocupe, será una de esas dolencias benditas que hacen que nuestra existencia sea más completa e infinitamente más alegre". Fragmento del prólogo del libro Cracovia, de Marzenna Adamczyk-Embajadora de Polonia.
Tomado de Julio Mazziotti |
Fueron sus traducciones literarias las que le facilitaron su primera experiencia en la narrativa viajera con esta sencilla y hermosa oda a Cracovia?
Tomado de Julio Mazziotti |
Un excelente viaje a Cracovia con una varsoviana enamorada de la antigua capital de Polonia, (de 1038 a 1596).
Ver versión web (Haga click aqui)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario